I spent a few months in a burn unit at St. Barnabas Hospital in Livingston, New Jersey, where I got really great care at every turn, including good palliative care for my pain.
Ho trascorso qualche mese in un Centro Ustionati al St. Barnabas Hospital, a Livingston, New Jersey, dove ho ricevuto delle cure eccellenti, anche cure palliative per il dolore.
Life's too short to even care at all Whoa
# La vita è troppo breve perché me ne importi qualcosa #
You don't care at all, do you?
Non te ne frega niente, vero?
Tell me, Stevens, don't you care at all?
Ditemi, Stevens, non vi importa minimamente?
So if you care at all about the welfare of your doctor... you will release your hold on us.
Se le sta a cuore la salute del suo dottore mollerà la presa.
And your problem is, you don't care at all.
E il tuo, è che non ti preoccupi affatto!
Rocky's an off-the-board underdog and they don't care at all.
Rocm è sfavorito su tutta la linea, ma alla gente non interessa.
You don't care at all about what I do!
Non ti interessa per niente quello che faccio!
Yeah, he's in intensive care at St. Luke's.
Si. E' in terapia intensiva all'ospedale st.
As if they care at the bank.
Come se a quelli della banca importasse.
He wanted Anna under his care, at St. Matthew's.
Volle Anna sotto le sue cure, al San Matthew.
No, look, he really doesn't care at all.
No, senti, a lui non interessa affatto.
Especially panic causes a very high temperature and lack of qualified medical care at hand.
Soprattutto il panico causa una temperatura molto elevata e la mancanza di cure mediche qualificate a portata di mano.
And you weren't in her care at the time of the murder.
E non era in cura da lei al momento dell'omicidio.
Why don't I-I'll tell you something and then you, you don't care at all do you?
Perche' non facciamo che io ti racconto una cosa e poi tu... Non ti interessa per nulla, vero?
You didn't care at all when you gave away your car.
Non ti è importato di dare via l'auto.
His wife is currently in intensive care at La Phocéanne after a terrible fall.
La donna è attualmente in terapia intensiva... al "La Phocéanne" dopo una terribile caduta accidentale.
You got to care and not care at the same time, I guess.
Deve importartene e non importartene allo stesso tempo, credo.
As you can see, the patient is a comely woman of five and thirty years who has been under my care at Bethlehem Hospital.
Come potete vedere, la paziente e' una donna attraente di 35 anni, che e' stata sotto le mie cure al Bethlehem Hospital.
A very cunning and disturbed patient who until two months ago was under my care at Bethlehem Royal Hospital in London.
Un paziente assai scaltro e disturbato che fino a due mesi fa era sotto le mie cure al Bethlehem Royal Hospital di Londra.
None is required if the patient is under a doctor's care at the time of death.
Non viene richiesta se il paziente era sotto cura da un medico al momento della morte.
I didn't care at all about the Apple II or the Lisa.
Non mi importava affatto della Apple II o di Lisa.
Look, if you care at all about yourself or your team, you need to get help.
Senti, se ti importa un minimo di te stesso o della tua squadra, devi farti aiutare.
It makes it really hard for me to do that or even care about doing that when you don't seem to care at all!
E mi viene molto difficile farlo, o anche solo aver voglia di farlo, quando sembra che tu non lo voglia per un cazzo!
She usually doesn't care at all what people say or think about her.
Solitamente se ne frega di quello che la gente dice o pensa di lei.
Simon George, entered foster care at age five when his father was murdered.
Simon George... e' stato dato in affido a cinque anni, dopo l'omicidio del padre.
And you don't care at all, do you?
E non te ne importa nulla, vero?
You crazy you think them cops care at all about another dead black man in Memphis.
Sei pazzo a pensare che alla polizia freghi qualcosa di un altro nero morto a Memphis.
Better not to care at all, Dorian?
Quindi sarebbe meglio non curarsene, Dorian?
Don't worry, we'll take good care at her.
Non ti preoccupare. Ci prenderemo cura di lei.
You'll receive excellent care at St. George's.
Riceverete un'assistenza eccellente al St. George.
You remember when I didn't care at all about the lives of the people who worked here?
Ti ricordi quando non mi importava niente delle vite delle persone che lavoravano qui?
Response from VALENTIN C, Customer Care at Valentin Imperial MayaResponded 1 week ago
Risposta da VALENTIN C, Customer Care presso Valentin Imperial MayaRisposta inviata 2 dicembre 2016
For everyday care at this age, it is recommended to start using light cleansers: facial cleansers, gels and tonics.
Per le cure quotidiane a questa età, si consiglia di iniziare a utilizzare detergenti leggeri: detergenti per il viso, gel e tonici.
This solution was initially designed for the Chinese market, but now it's selling like hotcakes in the U.S. and Europe, where hospitals are pressured to deliver quality care at lower cost.
Questa soluzione era stata progettata inizialmente per il mercato cinese, ma ora si vende come il pane negli USA e in Europa, dove agli ospedali si richiede qualità del servizio sanitario e costi inferiori.
I just didn't care at all about studying, until I had Mr. Carlock's science class.
fino a quando non mi ha fatto lezione di scienze il Signor Carlock.
2.0825958251953s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?